40/94 aus einer Angabe besteht, die im Verkehr zur Bezeichnung der Art und der Bestimmung dieser Waren und Dienstleistungen dient.une description d'une caractéristique des produits et des services désignés, à savoir qu'ils ont pour objet de garantir la sécurité notamment dans le domaine du transport, et, ainsi, que le signe en cause consiste en une indication utilisée dans le commerce pour désigner l'espèce et la destination de ces produits et services, au sens de l'article 7, paragraphe 1, sous c), du règlement n° 40/94.Als Teil des Plans zur Erhöhung der Rentabilität des Lebensgeschäfts vereinbarten wir zudem, diein Grossbritannien zu beenden und die Gesellschaft an Swiss Re zu verkaufen.Dans le cadre de notre plan d'amélioration de la rentabilité de nos affaires vie, nous avons également approuvé ladas Zeichen, gegen das sich der Widerspruch richtet, durch Aneinanderreihung der älteren Marke und des Namens des anmeldenden Unternehmens gebildet wurde, für die Feststellung von Verwechslungsgefahr, dass das Publikum aufgrund der von der älteren Marke behaltenen selbständig kennzeichnenden Stellung auch den Inhaber dieser Marke mit der Herkunft der Waren oder Dienstleistungen in Verbindung bringt, die von dem zusammengesetzten Zeichen erfasst werden.constatation d'un risque de confusion, lorsque le signe qui fait l'objet de l'opposition est constitué au moyen de la juxtaposition de la marque antérieure et du nom de l'entreprise qui demande l'enregistrement, il suffit que, en raison de la position distinctive autonome conservée par la marque antérieure, le public attribue également au titulaire de cette marque l'origine des produits ou des services couverts par le signe composé.Im Fall einer Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten Sicherheitsverletzung, die zur zufälligen oder unrechtmäßigen Zerstörung, zu Verlust, Veränderung, unbefugter Weitergabe odermit der Bereitstellung öffentlich zugänglicher Kommunikationsdienste in der Gemeinschaft führt, muss der Betreiber der öffentlich zugänglichen elektronischen Kommunikationsdienste unverzüglich und jedes Unternehmen, das dem Verbraucher Dienste über Internet anbietet und der für die Verarbeitung der Daten Verantwortliche und der Anbieter der Dienste der Informationsgesellschaft ist, die nationale Regulierungsbehörde oder die nach dem nationalen Recht des jeweiligen Mitgliedstaats zuständige Behörde und die betroffenen Teilnehmer oder Personen vorbehaltlich der Absätze 3a und 3b unverzüglich von der Verletzung benachrichtigen.En cas de violation de données à caractère personnel la sécurité entraînant accidentellement ou de manière illicite la destruction, la perte, l'altération, la divulgation ou l'accès non autorisés de données àaccessibles au public dans la Communauté, le fournisseur de services de communications électroniques accessibles au public et toute entreprise fournissant des services aux consommateurs via l'internet et qui est le contrôleur des données et le fournisseur de services de la société de l'information informent informe sans retard indu l'autorité réglementaire nationale ou l'autorité compétente en vertu du droit national de l'État membre, ainsi que l'abonné ou le particulier concerné, de cette violation, dans le respect des dispositions des paragraphes 3 bis et 3 ter.Genauso wenig, wie sich ein Kunde, welcher mit der Bank auf
(b) stellt sie sicher, dass die betreffenden Abfälle so lange ina) unverzüglich die zuständige Behörde am Bestimmungsort in der Gemeinschaft unterrichtet, die die zuständige Behörde am Versandort außerhalb der Gemeinschaft unterrichtet, und b) sicherstellt, dass die betreffenden Abfälle so lange in Verwahrung genommen werden, bis die zuständigeStaat der Zollstelle, in dem die Abfälle verwahrt werden, schriftlich mitgeteilt hat.a) en informe immédiatement l'autorité compétente de destination dans la Communauté, qui informe l'autorité compétente d'expédition extérieure à la Communauté, et b) immobilise les déchets jusqu'à ce que l'autoritédu bureau de douane dans lequel les déchets sont immobilisés. Juli 2003 in der Rechtssache Altmark, und zwar das Kriterium des "Benchmarking" mit den Kosten eines durchschnittlichen, gut geführten und angemessen ausgestatteten Unternehmens, nicht berücksichtigt habe, obwohl dieses Urteil erst nach der Prüfung desvon La Poste zu erheben) ergangen sei und das fragliche Kriterium vor diesem Zeitpunkt keinen Niederschlag in der Rechtssprechung des Gerichtshofs oder des Gerichts oder in der Entscheidungspraxis der Kommission gefunden habe.By the third plea in law, the appellant complains that he judgment under appeal breached the principle of legal certainty, in so far as it objects that the Commission, in its examination included in the decision of 23 July 2003, did not take account of the fourth criterion of the judgment of the Court of Justice of 24 July 2003 in the Altmark Case, which is the criterion of 'benchmarking' with the costs of a typical, well-run and appropriately-equipped undertaking, although that judgment was made only after the examination of thecapital), and the criterion in question was not, before that time, reflected in the case-law of the Court f Justice or the Court of First Instance or in the Commission's decision-making practice.Diese Entscheidung enthalte insbesondere i) Fehler, wie z. Hälfte 17. (4) La procédure orale, y compris le prononcé de la décision, est publique devant les chambres de recours et la Grande Chambre de recours après la publication de la demande de brevet européen ainsi quepour une partie à la procédure, des inconvénients graves et injustifiés.dieses Mitgliedstaats im Ständigen Ausschuss für frei erklärt.cet État membre au Comité permanent est considéré comme vacant. Gewinne und Verluste aus der Bewertung zum beizulegenden Zeitwert für zur Veräußerung verfügbarer finanzieller Vermögenswerte werden direkt im Eigenkapital erfasst, bisVermögenswert festgestellt wurde, so dass zu diesem Zeitpunkt der zuvor im Eigenkapital erfasste kumulative Gewinn oder Verlust in das Periodenergebnis einzubeziehen ist.Gain and losses arising from the valuation of available-for-sale financial assets at their fair value are recorded directly under capitalasset has been ascertained, thus requiring the cumulative gain or loss previously recorded as capital stock to be included at this point in the result for the period. Sie haben auch keinen Anspruch auf Entschädigung, falls Ihr Arbeitsverhältnis mit Vivendi oder einem verbundenen Unternehmen im Zusammenhang mit den Behauptungen in der SEC-Beschwerde gekündigt wurde, falls I
ist uns ein solcher widerruf nicht innerhalb der vorgenannten frist bekannt, sind wir berechtigt, mindestens 10 % des auftragswertes als aufwandsentschaedigung in rechnung zu stellen oder auf die abnahme der bestellten ware zu bestehen. wir behalten uns vor, einen widerruf bzw. Die letzten Ausschreibungen brachten nicht die bisher gewohnte «Qual der Wahl», und von uns für geeignet befundene Kandidatinnen oder Kandid